
Transliteration is the writing or spelling of words or letters
in another alphabet. It is sometimes called romanized phonetic transcription. If you need to write a non-Roman alphabet in
the Roman (Latin) alphabet, we have four fonts specifically
designed for this purpose, and several others that may be helpful to you. Our original transliteration font is
LaserTransliterator, which allows the writing
of over 130 Roman-based languages, plus transliteration of most
of the world's languages. LaserTransliterator has the English
alphabet plus many overstriking diacritics which may be placed
over (and/or under) any other letter in combination with other
diacritics. We also have three specialized transliteration fonts. Semitic Transliterator,
available both in Unicode and non-Unicode
encodings, is designed for
transliteration of Semitic languages (including Hebrew, Arabic,
Aramaic, Akkadian, and Ugaritic) and Coptic and Greek. Our other specialized
transliteration font, TransIndic
Transliterator, also available in Unicode and
non-Unicode encodings, is designed especially for transliteration of
Indian subcontinent languages (both northern India and southern
India), such as Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam,
Oriya, Sinhalese, Tamil, and Telugu.
The non-Unicode version of Semitic Transliterator uses
composite characters (letters preformed with their accents)
instead of overstriking accents, as used in LaserTransliterator.
This narrows the number of character combinations available in
the font, and therefore the number of languages potentially
covered, but insures the accents are perfectly aligned over the
characters. The non-Unicode version of TransIndic Transliterator uses a combination of
overstriking and composite characters. Note that with
overstriking accents, if diacritics with multiple widths are not
available, some diacritics may not be perfectly centered over all
narrow, medium, and wide characters. For example, an overstriking
macron ( ¯ ), designed to place over an m (a wide character),
will not center over an i (a narrow character). Furthermore, when
typing justified text, overstriking accents may be pulled
slightly off-center by your word processor as it attempts to
"spread out" the characters on a line. So, with
LaserTransliterator, you gain flexibility, the ability to create
many more transliteration characters than are covered by standard
transliteration methods, and the character sets of over 130
languages. With Semitic Transliterator you gain guaranteed
perfect placement for all accents, but a narrower, more focused
character set.
The Unicode versions of Semitic
Transliterator and TransIndic Transliterator
include preformed composite letters with accents, assuring the diacritics
are always perfectly positioned over/under the letters. These fonts also
include OpenType layout features, a new technology that allows greater
typographic control over positioning of diacritics. This allows multiple
diacritics to be stacked and positioned automatically, and also provides
more intuitive input order. However, to make use of Unicode fonts and their
OpenType features requires use of a narrow range of compatible software.
(See the System Requirements on each of the product pages for details.)
For transliteration of Chinese, we recommend our LaserYukon and LaserYukon in Unicode products,
which support the Athapaskan languages of Canada and the southwestern United
States (Navajo). The diacritics used in the
Athapaskan languages are also used by several methods of Chinese
transliteration. For transliteration of Japanese, which requires
macrons, you should look at LaserMacron. You may also
want to consider TransRoman, TransSlavic, Semitic
Transliterator (Unicode or non-Unicode), TransIndic Transliterator
(Unicode or non-Unicode),
or LaserYukon (Unicode or non-Unicode), but not
LaserTransliterator.
You may also want to look at our TransRoman
and TransSlavic fonts, which focus on
western and eastern European languages, respectively, but which
have, like LaserTransliterator, the character sets for more than
130 languages. These fonts make use of a large number of overstriking diacritics
which may be placed over/under any other letter in the font.
So, for transliteration of Semitic languages
(including Hebrew, Arabic, Aramaic,
and Ugaritic) and Coptic and Greek, we
recommend Semitic Transliterator in either a Unicode or
non-Unicode encoding. For Indian
subcontinent languages, such as Bengali, Gujarati,
Hindi, Kannada, Malayalam,
Oriya, Sinhalese, Tamil,
and Telugu, we recommend TransIndic
Transliterator in either a Unicode or
non-Unicode encoding. For Chinese, we recommend LaserYukon in
either a Unicode or non-Unicode
encoding. For Japanese, we
recommend LaserMacron or TransRoman, TransSlavic,
Semitic Transliterator in either a Unicode or
non-Unicode encoding, TransIndic
Transliterator in either a Unicode or
non-Unicode encoding, or LaserYukon in either a Unicode or
non-Unicode encoding. For all
other languages, we recommend LaserTransliterator.
If you have any questions, be sure to contact
us. We will be happy to advise you.
